星期二, 3月 06, 2007

|愛閱誌|愛情盛宴|


(2004-08-14)

《愛情盛宴》的結構十分有意思,故事的開頭是一位名為巴克斯特的作家(即本書作者之名)在失眠的夜裡漫遊,來到公園和一位同樣失眠的鄰居布雷德利聊起小說創作,這位鄰居開始說起自己的故事,接著他的情人、朋友、親人、鄰居、妻子等…各個角色,便一位接一位地陸續登場了。

小說的每一個章節都是一個角色的自述,因此乍看之下這些人物彼此之間似乎沒有明顯的關聯,但隨著閱讀漸進,會發現這是一個以布雷德利為首、旁及在他的人生中所出現的人們,共同盛裝赴會的一場愛情盛宴。布雷德利的狗,名字也叫做布雷德利,而《愛情盛宴》同時也是主角布雷德利一幅畫作的名字,文中關於《愛情盛宴》的一段描述是這樣的:

「他其他的畫看起來都像用泥巴或咖啡渣畫的那般黯淡,但是這幅《愛情盛宴》卻一反常態,顯得色彩洋溢。一張陽光閃耀的餐桌──餐盤、咖啡杯與酒杯都已經排好了──光線充足四處流瀉。餐桌與佳肴都置於前景,四周的背景則跌入一種看得見的黑暗。我的眼光回到餐桌上,酒杯裡裝的不是酒,而是光,餐碟的色澤明亮無比,賓客的胃口彷彿並非針對食物,而是針對這弧光燈照耀下的絕美景象。食物都沒有輪廓,只有顏色,燃燒似的淡粉色彩,各式各樣蒼白卻張力十足的顏色。視覺的魔術自餐桌一端流向另一端,畫裡所有的食物,都抽象地提煉成為各式過度耀眼的形狀,宛如明麗的夏日午後,你從市中心的戲院裡看完電影出來,一切都白花花的,眼睛無法辨識任何東西。那幅畫正如同閃光燈一般使人目盲,一幅白內障的作品。我們眼前的食物就像那樣。我注意到那張桌子的前端似乎向觀畫者傾斜著,彷彿這光亮的一切,這些食物、這些愛,就快要傾倒在我們的大腿上了。愛情盛宴就是光之盛宴,而且即將任我們享用。」

布雷德利的鄰居愛瑟在這個“背襯著地窖裡的黴菌特有的悲觀氣味”的地下室裡見到這幅畫,嘆氣說道:「噢噢噢,好美!」她接著說:「人呢?」,布雷德利卻回答:「那兒一個人也沒有。」為什麼?他說:「因為,沒有人能夠靠近那兒,那是可望而不可及的。」

這兩段文字一語雙關,藉由描寫畫作來比喻愛情。當人們遇見愛情的時候,往往就像在“明麗的夏日午後,你從市中心的戲院裡看完電影出來,一切都白花花的,眼睛無法辨識任何東西。”愛情的光芒如此強烈耀眼,令人目眩神迷、可望而不可及。

在這本書裡有縱橫交織的夫妻之情、同志繾綣、情侶熱愛、不倫之戀、家人親情…,而同一段愛情故事卻往往讓兩個(或三個、多個)當事人留下全然不同的感受與記憶,因此在閱讀時屢屢令人困惑:究竟誰的自述情真意摯?誰的背叛出於無奈?誰的承諾是虛情假意?而隨著情節的進行,謎底便逐一漸次解開。愛情盛宴裡甜酸苦辣的佳餚樣樣俱備,但到底滋味如何?只有我們鼓起勇氣試上一口,才能確知其味囉!


-----------------------------------------------------
愛情盛宴The Feast of Love
作者:查理‧巴克斯特Charles Baxter
譯者:張娟芬
出版:大塊文化
-----------------------------------------------------

沒有留言: